首页

免费国产调教视频在线观看

时间:2025-05-30 04:51:09 作者:陈文清在俄出席第十三届安全事务高级代表国际会议和中俄执法安全合作机制第十次会议 浏览量:77950

  中新网2月21日电 综合台湾媒体报道,20日,台湾新北一处建筑物发生火灾,火灾产生的异味扩散至新北、台北多地,不少市民表示闻到刺鼻臭味,甚至气喘发作就医。台北市长蒋万安也建议市民关闭门窗,佩戴口罩外出。

  20日,台湾新北一建筑物发生火灾。图片来源:台湾联合新闻网

  20日下午2时许,新北市消防局获报,深坑区北深路一处连栋式建筑物地下室起火,延烧到同栋建筑1至3楼,现场黑烟直窜,消防局派遣百人到场救火,晚间6时31分暂时扑灭火势。

  由于起火处在连通的地下室,加上有通风口,导致火势迅速窜升,初步评估燃烧面积约1000平方米。

  但直至20日深夜,地下室仍浓烟密布、飘出恶臭,火灾产生的异味也扩散至新北市多区。

  报道指,火警地点是某间电器通讯制造业公司。新北消防局初步调查,此处地下室平时放置纸箱、纸张及杂物,1至3楼则囤放蓝牙耳机、行车记录器与灯具等电子产品及锂电池。

  新北消防局表示,尽管初步扑灭火势,但锂电池熄灭后经化学反应仍会复燃,导致灭火相当困难,因此截至21日凌晨1时许仍采取防守方式,持续布水线降温,并先以重机具开挖燃烧严重的1楼,再尝试往2楼抢救。

  新北市环保局表示,已于20日晚间6时至现场监测空气质量,发现下风处新店靠近台北市景美区的粒状污染物浓度偏高,浓度介于每立方米50至60微克,且浓烟飘散至新店、中永和及台北市一带,建议受影响民众暂时关闭门窗、外出戴口罩,避免长时间在户外逗留,以减少呼吸道及眼睛不适。

  20日,台湾新北一建筑物发生火灾。图片来源:台湾联合新闻网

  20日晚,有网友在社群网站表示闻到浓烈塑胶味、吸到头痛,在办公大楼内也能闻到刺鼻臭味,相当难受。

  还有网友表示“骑车骑到一半突然臭味扑鼻、视线模糊、呼吸困难”“中山区也有味道,想说谁在烧塑胶”“空气净化机显示124,整个房间跟火灾现场的味道一样”“闻久会头痛头晕”。

  更有网友指,20日晚7点多闻到怪味,8点开始皮肤发痒、红肿,吃药后状况仍没改善,半小时就气喘发作赶去医院挂急诊。

  新北一建筑物发生火灾,刺鼻异味扩散至新北、台北多地。图片来源:台湾“中央社”

  有台湾毒物科医师表示,锂电池燃烧后,会产生“氟化氢”毒气,可能导致咳嗽、胸闷,甚至是肺炎,除了“氟化氢”毒气外,医师指,锂电池燃烧还可能产生PM2.5等悬浮微粒等物质,位于下风区民众要少出门,如果一定得出门,建议戴上口罩,若能戴上N95口罩更好。

  台北市长蒋万安21日也在社交媒体表示,受影响市民若仍有异味影响,请暂时关闭门窗,外出也请戴口罩避免不适。

  蒋万安也指示环保局,应检视空气质量的检测项目、标准及方法,是否符合实际需要;也应该审视通报及应变机制。

【编辑:张子怡】

展开全文
相关文章
清华学生在台演奏《梁祝》:我认为音乐是最好的沟通桥梁和语言

中华民族伟大精神历久弥新,是对几千年中国人民实践的集中体现,也是对近代以来中国共产党带领全国各族人民进行的伟大实践的集中体现。中国共产党弘扬伟大建党精神,在长期奋斗中构建起中国共产党人的精神谱系,彰显了中华民族的精神品格在近现代中国的与时俱进、一脉相承。

马来西亚华人歌手尤长靖:用音乐架起中马文化互联桥梁

相关分析认为,当前我国经济增长的驱动力从传统的投资、出口转向了消费、服务领域,显现出新旧动能切换的明显拐点,消费潜力正逐步得到释放。

吉林长春:黑天鹅“添丁” 一家五口畅游荷花池

事实上,中法航天合作由来已久。自1997年两国政府签署合作协定以来,一系列举措在载人航天、深空探测、对地观测等领域有序展开,并取得了令世人瞩目的成绩。

全国152名筏钓选手齐聚江西万安湖角逐“钓王”

王毅:今年慕尼黑安全会议的报告以“多输”为题,反映出欧洲对国际局势的悲观情绪,凸显当今世界面临的严峻挑战。全球治理的赤字,地缘热点的升级,零和博弈的抬头,脱钩断链的冲动都在加剧“多输”风险。国际社会普遍关心中国的主张,希望听到中国的声音。慕安会为此举办中国专场,我们发出的明确信号是,中国将坚定做动荡世界中的稳定力量。要以互尊互信推动大国合作,以对话协商应对热点问题,以团结协作加强全球治理,以开放互利促进全球增长。与会期间,我同美国、英国、法国、德国、欧盟、加拿大、阿根廷以及乌克兰等各方广泛接触,强调应坚持开放包容,不搞封闭排他;应坚持协商合作,不搞冲突对抗;应坚持多边主义,不搞唯我独尊;应坚持追求共赢,坚决避免多输。

拉日本入伙,“奥库斯”错上加错

已刊出的第一卷是由赵丙祥教授翻译的葛兰言的名著《中国古代的节庆与歌谣》。我们最近推出了沙畹的经典著作《泰山》。这本书虽然经常被学术界提起,但因长期以来没有被译成中文或英文,国内很多学者只能通过二手资料间接了解。该译本我有幸邀请到秦国帅博士和雷阳博士这两位宗教史学者承担翻译工作,并请谙熟《泰山》文献的周郢教授做了全面校订,特别是对沙畹的引注做了细致勘核与补充。全书的整个译校过程耗时十年之久。

相关资讯
热门资讯